Papa Francisco da visto bueno a idea de cambiar frase del padrenuestro

Recientes

EE.UU. aplica aranceles del 100% a vehículos eléctricos chinos

El gobierno de Joe Biden ha confirmado que los aranceles del 100% sobre la importación de vehículos eléctricos procedentes de China comenzarán a aplicarse el...

El Mayo Zambada se declara inocente: comienza juicio clave

Ismael “El Mayo” Zambada, líder histórico del Cártel de Sinaloa, compareció este viernes en un tribunal de Nueva York donde se declaró inocente de 17 cargos,...

Violencia en Sinaloa: López Obrador minimiza crisis

En una semana marcada por enfrentamientos sangrientos en Sinaloa, el presidente Andrés Manuel López Obrador ha desestimado la gravedad de la situación en el ...

Buscan establecer coalición internacional de observatorios, ante crisis ambiental global

La UNAM, junto a otras universidades, trabajan en la creación de una Coalición Internacional de Observatorios de Resiliencia. Compartieron información a find...

Nuevo telescopio COLIBRÍ en el Observatorio Astronómico Nacional San Pedro Mártir

En el Observatorio Astronómico Nacional San Pedro Mártir (OAN-SPM), a cargo del Instituto de Astronomía (IA) de la UNAM, se inauguró COLIBRÍ, un telescopio c...

Compartir

El fin de semana pasado entró en vigor en Francia la nueva traducción de la oración cristiana del padrenuestro, si, aunque parezca increíble, todavía a estas fechas se está modificando.

Pero, ¿qué fue lo que cambió?

Pues aquello de «no nos induzcas a la tentación» se cambió por «no nos dejes caer en la tentación», esto para dejarla similar a la traducción que está hecha al español y fue precisamente este cambio con el que el Papa está de acuerdo e incluso explicó por qué debería adoptarse en más idiomas que aún no cambia.

También te puede interesar:  "Prohibido esparcir las cenizas de los difuntos o tenerlas en casa"...Dice la iglesia católica

«La traducción de la oración al inglés (y a otros idiomas), «no es una buena traducción» y esta genera confusión al momento de ser interpretada por los creyentes» dijo el Papa en entrevista

También dijo que En su opinión, la misma «sugeriría» que Dios está tentando voluntariamente al hombre:

«Soy yo el que cae, pero no es él (Dios) quien me empuja a la tentación para ver cómo he caído»…»Un padre no hace esto, un padre ayuda a levantarse rápido»…»Quien te induce a la tentación es Satanás. Es el trabajo de Satanás»...puntualizó Francisco.

También te puede interesar:  ¿Quieres rezar con el papa? ¡Con esta App se puede! #ClickToPray

El cambio en Francia

La frase que recitaban los fieles franceses estaba vigente desde 1966. La nueva traducción –“no nos dejes caer en tentación”– ya había sido confirmada en Roma por la Congregación para el Culto Divino y la Disciplina de los Sacramentos el 12 de junio de 2013 y poco a poco fue siendo introducida en algunos países francófonos como Bélgica y Benín.

Acá la nota de ACIPrensa:

«El Papa habla sobre la nueva traducción del Padre Nuestro en francés»

 https://www.aciprensa.com/noticias/el-papa-habla-sobre-la-nueva-traduccion-del-padre-nuestro-en-frances-10661

 

Comentarios